Aucune traduction exact pour دعم الأسعار

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe دعم الأسعار

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il s'agit par exemple du fonds de compensation du cours du cuivre au Chili, des fonds de stabilisation des cours du café et du pétrole en Colombie, et du fonds de soutien au cours du coton au Burkina Faso.
    ومن الأمثلة على ذلك صندوق التعويضات لصناعة النحاس في شيلي، وصندوقا تثبيت أسعار البن والنفط في كولومبيا، وصندوق دعم أسعار القطن في بوركينا فاسو.
  • On prévoit qu'une subvention au prix départ-usine pourrait augmenter le recours aux polythérapies à base d'artémisinine (soit 250 à 350 millions de traitements).
    ويتوقع أن دعم أسعار التسليم من المصنع يمكن أن يزيد من حجم العلاجات المركبة القائمة على مادة الأرتيميسينين لتصل إلى ما يتراوح بين 250 إلى 350 مليون مجموعة علاجية.
  • Les possibilités d'accès aux marchés de ces producteurs à des conditions favorables s'étaient donc amoindries, de même que leurs possibilités d'accès aux services d'appui tels que soutien des prix, informations sur le marché, installations de stockage et infrastructures logistiques, financement et services de vulgarisation.
    وعليه، فقد تقلصت فرص وصول المنتجين إلى الأسواق بشروط مواتية، وفي الحصول على خدمات الدعم مثل دعم الأسعار، والمعلومات عن الأسواق، والبنية الأساسية للتخزين والإمداد والتموين، والخدمات المالية والإرشادية.
  • Le soutien et les subventions accordés au secteur agricole dans les pays de l'OCDE, notamment le soutien des prix du marché, les subventions de revenu et la protection par les droits d'importation, totalisent quelque 300 milliards de dollars par an.
    ويبلغ مجموع الدعم والإعانات التي تقدم للقطاع الزراعي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بما في ذلك دعم أسعار السوق، وإعانات الدخل وحمايته عن طريق الرسوم على الواردات، نحو 300 بليون دولار سنوياً.
  • Le mécanisme de financement de stocks régulateurs pour la stabilisation des prix des produits de base prévu dans l'Accord n'a pas été mis en place.
    أما دعم تثبيت أسعار السلع الأساسية عن طريق تمويل مخزونات احتياطية، على النحو المتوخى في الاتفاق، فإنه لم يدخل حيز التطبيق.
  • i) Chapitre 3. Mesures de contrôle des prix: Il s'agit de mesures visant à contrôler les prix des articles importés pour les raisons suivantes: i) soutenir les prix intérieurs de certains produits lorsque le prix à l'importation est inférieur à ce prix; ii) stabiliser le prix intérieur de certains produits face aux fluctuations des prix sur le marché intérieur ou à l'instabilité des prix sur le marché étranger; et iii) compenser les dommages causés par le recours à des pratiques déloyales en matière de commerce extérieur.
    `1` الفصل 3، تدابير مراقبة الأسعار: تدابير تستهدف مراقبة أسعار المواد المستوردة للأسباب التالية: `1` دعم الأسعار المحلية لبعض المنتجات عندما تكون أسعار الواردات أقل من الأسعار المدعومة؛ `2` تحديد الأسعار المحلية لبعض المنتجات بسبب تقلبات الأسعار في السوق المحلية أو عدم استقرار الأسعار في السوق الأجنبية؛ `3` إبطال مفعول الأضرار التي يتسبب فيها تطبيق ممارسات غير عادلة في التجارة الخارجية.
  • Et si le cours élevé des produits de base a donné un coup de fouet à l'économie de plusieurs pays de la sous-région en 2004 (notamment l'Indonésie, la Malaisie et le Viet Nam), les subventions publiques versées par plusieurs pays (dont l'Indonésie, la Malaisie et la Thaïlande), pour compenser le coût du pétrole, poseront sans doute un grave problème budgétaire avant longtemps.
    وفيما هيأت أسعار السلع الأساسية المرتفعة دفعة لبعض اقتصادات المنطقة دون الإقليمية في عام 2004، بحيث استفادت إندونيسيا وماليزيا وفييت نام من تزايد الأسعار، يرجح أن يؤدي دعم أسعار النفط في بعض البلدان، ولا سيما إندونيسيا وماليزيا وتايلند، إلى بروز مشكلة مالية عسيرة قبل انقضاء وقت طويل.
  • Les petits producteurs devaient bénéficier d'un soutien, des prix «décents» devaient être payés et les partenariats entre producteurs des pays en développement et distributeurs de produits devaient être encouragés.
    وينبغي دعم صغار المنتجين، ودفع أسعار "محترمة" وتشجيع علاقات شراكة بين المنتجين في البلدان النامية وموزعي السلع الأساسية.
  • Les petits producteurs devaient bénéficier d'un soutien, des prix «décents» devaient être payés et les partenariats entre producteurs des pays en développement et distributeurs de produits devaient être encouragés.
    وينبغي دعم صغار المنتجين، ودفع أسعار "معقولة" وتشجيع علاقات الشراكة بين المنتجين في البلدان النامية وموزعي السلع الأساسية.
  • Cette amélioration a été rendue possible par la hausse des cours de produits de base, notamment le pétrole, elle-même due à une forte croissance de la demande mondiale.
    وقد دعم هذا التحسن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، بما فيها النفط، حيث نشأ هذا الارتفاع من النمو القوي للطلب العالمي.